马来西亚使用简体中文还是繁体中文
栏目:公司新闻 发布时间:2023-09-28
展开全部马来西亚用的文字是马来文字和英文,由于在马来西亚的华人比较多,所以中文也有使用。马来西亚语简称马来语,跟印尼语是同一种语言。是马来西亚和文莱的官方语言,也是新加坡的官方语言之一。分布于马来西亚、新加坡、文莱、泰国南部及印度尼西亚的苏门答腊、廖内和林加诸岛。使用人口约2亿8千万,是世界上第七大语言。1880年英国接管马来西亚的首都吉隆坡,这也是为什么马来西亚到现在为止,英语这种语
展开全部

马来西亚用的文字是马来文字和英文,由于在马来西亚的华人比较多,所以中文也有使用。

马来西亚语简称马来语,跟印尼语是同一种语言。是马来西亚和文莱的官方语言,也是新加坡的官方语言之一。分布于马来西亚、新加坡、文莱、泰国南部及印度尼西亚的苏门答腊、廖内和林加诸岛。使用人口约2亿8千万,是世界上第七大语言。

1880年英国接管马来西亚的首都吉隆坡, 这也是为什么马来西亚到现在为止,英语这种语言还比较广泛流行的原因所在。

马来西亚之所以多种文化共同碰撞,是因为马来西亚的外来移民人口比较多。台下的大部分移民当中有很大一部分都是华人,其中我国广东,福建等这些地区的移民人口是比较多的。所以,汉语的普通话也是马来西亚最为常用的语言之一。

扩展资料:

1969年的种族骚乱之后,马来语才成为马来西亚主要的语言。在马来西亚的近代历史发展当中,英语是该国家的主流语言,因为当时马来西亚是英国的殖民地,所以英语当时在马来西亚是相当盛行的,包括现在英语依然是马来西亚活跃的第2种语言。

英语也是马来西亚中小学的必修课程,足以可见英语在马来西亚的地位还是相当的高的。马来西亚的种族人群是相当多的,除去马来西亚人以外,还有其他国家的人口。

比如说华人印度人等等,所以该国家语言之间的碰撞也是非常激烈的,在这个国家不仅可以听到马来西亚语英语,汉语,还可以听到泰米尔语等等。

在很早之前我国有很大一批人民都移民于马来西亚,大部分都位于福建,广西,广东,海南等这些地方,所以在马来西亚也可以听到这些省份的方言,比如说客家话,潮州话,粤语,闽南语等等。

参考资料来源:

百度百科-马来语

展开全部

  和新加坡一样,马来西亚的学术界在1980年代后期开始统一使用简体中文;然而多数马来西亚华人仍然看得懂繁体中文。原因是繁体字在民间或媒体中普遍存在着,例如华人商店的招牌、旧告示、许多非学术类中文书籍也都沿用了繁体中文,中国大陆、香港和台湾所出版的书籍同时在市场上流动。

  新马报章大致上采用简化字,但也有例外:有些报刊如《光明日报》、《星洲日报》就使用“标题繁体字,内容简化字”的方式让简繁中文并存。如下图:

展开全部
马来西亚政府自上个世纪八十年代就开始在其教育部、新闻部及旅游部等部门里凡运用中文的地方改用简体字了。

例如教育部批准的华文小学及中学的华文课本都是用简体字,然后用汉语拼音来发音。

新闻部的电视新闻播报画面里出现的文字皆是简体字。

旅游部印发的宣传册子除了针对香港和台湾地区以外,全都是用简体字。

当地的中文报章也从那时候开始渐渐改用简体字。开始时有一些报章还怕老一辈的读者不习惯,甚至是标题用繁体字,内文用简体字,而现在却全部用简体字了。

从八十年代推行到现在,马来西亚的华人社会应该是有八成人士用简体字,九成九的人会看简体字了。
展开全部
如果有跟马来西亚人接触过的人都知道,目前马来西亚人使用的繁体字多过使用简体字。我周围的马来西亚朋友年龄在30左右(不算老一辈吧), 他们看繁体字的书籍,用繁体字书写。甚至同样的字,看得懂繁体字却看不懂简体字。
要说马来西亚真正使用简体字,以本人认为,应该要多一代人时间。
展开全部
我们都在用简体中文,只是有些老一辈的人看惯了繁体中文,也不太会写简体中文。 学校教学及课本都是用简体中文。。
至于报纸,有的是繁体中文,有的是简体中文,以迎合年轻人及老一辈。

平台注册入口